Việt Nam lên tiếng bác bỏ Dự luật về Nhân quyền Việt Nam
VOA
14-9-2012
Chính phủ Việt Nam vừa lên tiếng bác bỏ việc Hạ viện Mỹ
thông qua Dự luật Nhân quyền Việt Nam 2012 và Nghị quyết 484 kêu gọi Việt Nam
tôn trọng nhân quyền.
Đáp lại tố cáo của các nhà lập pháp trong Hạ viện Mỹ rằng
Việt Nam vẫn tiếp tục vi phạm các nhân quyền căn bản của công dân bao gồm tự do
ngôn luận và tự do tôn giáo, Hà Nội khẳng định đã đạt nhiều thành tựu trong
lĩnh vực bảo vệ nhân quyền được cộng đồng quốc tế ghi nhận.
Việt Nam ngày 13/9 tuyên bố việc Hạ viện Hoa Kỳ thông qua Dự luật Nhân quyền Việt
Nam 2012 và Nghị quyết 484 kêu gọi Việt Nam tôn trọng nhân quyền là hành động
‘sai trái, không phù hợp với xu hướng phát triển của mối quan hệ Việt-Mỹ’.
Trang web của Bộ Ngoại giao Việt Nam trích đăng phát biểu của người phát ngôn
Lương Thanh Nghị nói rằng Dự luật HR1410 và Nghị quyết 484 ‘dựa trên thông tin
sai lệch, thiếu khách quan về tình hình thực thi quyền con người tại Việt Nam.’
Dự luật Nhân quyền Việt Nam 2012 ngăn cấm Mỹ tăng viện trợ không có mục đích
nhân đạo cho chính phủ Hà Nội trừ phi nhà cầm quyền Việt Nam có tiến bộ đáng kể
trong việc xây dựng dân chủ và phát huy nhân quyền, đặc biệt là phải phóng
thích tất cả tù nhân lương tâm và phải bảo vệ quyền tự do hội họp, tự do lập hội,
và tự do tôn giáo của người dân.
Nghị quyết 484 yêu cầu chính phủ Hà Nội phải chấm dứt lạm dụng các điều luật mơ
hồ về an ninh quốc gia như điều 79 hay 88 trong Bộ Luật hình sự để giam cầm những
người bất đồng chính kiến và phải thả tất cả các nhà đấu tranh ôn hòa đòi quyền
tự do tôn giáo và quyền tự do chính trị bị bỏ tù về tội ‘hoạt động nhằm lật đổ
chính quyền nhân dân’ và ‘tuyên truyền chống phá nhà nước’.
Nghị quyết 484 cũng kêu gọi Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ theo dõi các diễn tiến về pháp
trị tại Việt Nam để thúc đẩy Hà Nội tuân thủ các cam kết với quốc tế về tôn trọng
nhân quyền.
Dân biểu liên bang Hoa Kỳ, Loretta Sanchez, nói Nghị quyết 484 do bà đệ nạp lên
Quốc hội Mỹ có hai thông điệp chính:
“Thông điệp trước tiên gửi tới nhà cầm quyền Việt Nam rằng chúng tôi sẽ tiếp tục
các nỗ lực để thúc đẩy cải thiện nhân quyền cho người dân tại Việt Nam. Nhưng
quan trọng hơn cả, thông điệp lớn nhất của Nghị quyết này là gửi tới tất cả những
người đã và đang bị tù đày vì các điều luật mơ hồ của nhà nước như 79 hay 88, tới
những nhà hoạt động trẻ, các blogger, những người đang gióng lên tiếng nói khát
khao cho những sự thay đổi tại Việt Nam, rằng chúng tôi đang theo sát họ, bên cạnh
họ, và ủng hộ tinh thần cho họ. Vì, như lời của Đức Tăng Thống Thích Quảng Độ
nói với tôi trước đây, rằng những tiếng nói bên ngoài rất quan trọng đối với
các nhà hoạt động trong nước, mang đến cho họ hy vọng và sức mạnh để họ tiếp tục
công việc mà họ cần phải làm cho nhân dân Việt Nam.”
Chủ tịch Ủy ban Đối ngoại Hạ viện Hoa Kỳ, dân biểu Ileana Ros-Lehtinen, nói Dự
luật Nhân quyền Việt Nam 2012 vừa được Hạ viện thông qua sẽ giúp Hoa Kỳ tiếp tục
giữ vững cam kết của mình là đứng về phía những người bị áp bức, chứ không phải
với những kẻ áp bức.
Phát biểu trong ngày thông qua Dự luật hôm 11/9, bà Ros-Lehtinen nói:
“Người dân Việt Nam tiếp tục bị áp bức bởi những cai tù cộng sản, không thể
thay đổi chính phủ hay được hưởng pháp quyền. Các cuộc bầu cử gần đây nhất hồi
tháng 5 năm nay không tự do, không công bằng. Cũng như những người sống dưới chế
độ Castro tàn nhẫn ở đất nước Cuba quê hương tôi, người dân Việt Nam là mục
tiêu bị công an cư xử tàn bạo, chịu những điều kiện tù đày vô nhân đạo, và
không được xét xử tự do, công bằng.”
Ngược lại, người phát ngôn Lương Thanh Nghị của Bộ Ngoại giao Việt Nam khẳng định
tôn trọng, bảo vệ, và thúc đẩy nhân quyền là chính sách nhất quán của nhà nước
Việt Nam.
Ông Nghị nói các thành tựu về nhân quyền trong tất cả các lĩnh vực dân sự,
chính trị, kinh tế, văn hóa, xã hội mà Việt Nam đạt được trong những năm qua đã
được cộng đồng quốc tế ghi nhận. Vẫn theo lời ông, nhân quyền tại Việt Nam được
phát huy và góp phần quan trọng cho thành công của công cuộc đổi mới tại Việt
Nam.
Các nhà lập pháp trong Hạ viện Hoa Kỳ yêu cầu Washington không nên mở rộng hợp
tác giao thương với Việt Nam, không nên tưởng thưởng cho chế độ độc tài khi mà
chính quyền Hà Nội vẫn tiếp tục chà đạp nhân quyền của người dân.
Đáp lại, Bộ Ngoại giao Việt Nam nói quan hệ Việt-Mỹ đã có những tiến triển tích
cực và thường xuyên trao đổi về các vấn đề cùng quan tâm, bao gồm nhân quyền.
Việt Nam cho rằng những sự trao đổi đó giúp tăng hiểu biết lẫn nhau và thu hẹp
cách biệt để hai nước tiếp tục phát triển quan hệ.
Sau khi thông qua Dự luật Nhân quyền Việt Nam HR1410, các nhà lập pháp ở Hạ viện
Mỹ tiếp tục thúc đẩy Thượng viện chấp thuận để Dự luật này chính thức trở thành
luật.
Dân biểu Loretta Sanchez cho biết:
“Các nỗ lực đã được khởi sự, chúng tôi đã nói chuyện với các Thượng nghị sĩ để
tìm cách đưa Dự luật Nhân quyền Việt Nam HR1410 do dân biểu Chris Smith đề xuất
ra Thượng viện trước cuối năm nay. Còn Nghị quyết 484 do tôi bảo trợ thì coi
như đã hoàn tất và đang phát huy nhiệm vụ của nó. Chúng tôi đang cố gắng nói
chuyện với Bộ Ngoại giao Mỹ một lần nữa về việc đưa Việt Nam trở lại danh sách
các nước cần đặc biệt quan tâm về tự do tôn giáo CPC và tiếp tục thúc đẩy các vấn
đề này.”
Hà Nội lâu nay vẫn khẳng định rằng tại Việt Nam không có tù nhân lương tâm. Những
người được giới bảo vệ nhân quyền quốc tế gọi là các nhà hoạt động, những người
bất đồng chính kiến, hay các nhà đấu tranh dân chủ ôn hòa bị giam cầm tại Việt
Nam trước nay vẫn bị chính quyền Hà Nội coi là các phạm nhân phạm pháp.
http://www.voatiengviet.com/content/viet-my-va-du-luat-ve-nhan-quyen-viet-nam/1507899.html
------------------------
ILEANA ROS-LEHTINEN:
CHÚNG TA PHẢI ỦNG HỘ NHÂN QUYỀN DÂN CHỦ Ở VN
VietNamHumanRightsDefenders
12-9-2012
"Tôi kêu gọi các đồng nghiệp của tôi tham gia cùng tôi trong việc thể hiện tình đoàn kết của chúng ta đối với người dân Việt Nam bằng cách thông qua dự luật quan trọng này trong ngày hôm nay".
Sep 11, 2012 Washington, DC – Dân biểu Ileana Ros-Lehtinen, Chủ tịch của Ủy ban Đối ngoại Hạ viện, hôm nay bày tỏ ủng hộ Đạo Luật Nhân Quyền Việt Nam (HR 1410), qua đó nó cấm tăng thêm hỗ trợ ngoài nhân đạo cho Việt Nam trừ khi dân chủ và nhân quyền được cải thiện.
Dân biểu Ileana Ros-Lehtinen
Sep 11, 2012 Washington, DC – Dân biểu Ileana Ros-Lehtinen, Chủ tịch của Ủy ban Đối ngoại Hạ viện, hôm nay bày tỏ ủng hộ Đạo Luật Nhân Quyền Việt Nam (HR 1410), qua đó nó cấm tăng thêm hỗ trợ ngoài nhân đạo cho Việt Nam trừ khi dân chủ và nhân quyền được cải thiện.
Dự luật cũng kêu gọi Việt Nam tăng cường nỗ lực của mình để chống lại nạn buôn người, phóng thích tù nhân chính trị, và để Hoa Kỳ hỗ trợ tái định cư người tị nạn Việt Nam. Phương thức biểu quyết thông qua Hạ viện bằng giọng nói Ros-Lehtinen đã phát biểu hỗ trợ của dự luật như sau:
Nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam vẫn còn là một quốc
gia vi phạm quyền con người nghiêm trọng ngay cả khi thương mại với Hoa Kỳ phát
triển. Nhân dân Việt Nam tiếp tục bị áp bức bởi các cai tù Cộng sản của họ,
không thể thay đổi chính phủ của họ hoặc thụ hưởng bất kỳ sự tương tự nào về
pháp quyền. Thật vậy, các cuộc bầu cử gần đây nhất của tháng 5 năm 2011 đã chẳng
tự do cũng chẳng công bằng. Giống như những người sống dưới chế độ Castro tàn
nhẫn ở đất nước Cuba quê hương của tôi, công dân Việt Nam có thể bị cảnh sát đối
xử tàn bạo, điều kiện nhà tù vô nhân đạo, và từ chối quyền được xét xử do và
công bằng và nhanh chóng. Hệ thống tư pháp bị nhiễm tràn lan bệnh tham nhũng và
kém hiệu quả, và chính quyền Cộng sản đã ngày càng hạn chế quyền riêng tư và
quyền tự do báo chí, ngôn luận, hội họp, đi lại, và lập hội.
Tự do tôn giáo phải được diễn giải theo chính quyền Cộng sản,
với những vấn đề quan trọng ở cấp tỉnh thành và làng xã. Bạo lực và phân biệt đối
xử đối với phụ nữ, cũng như buôn bán người, tiếp tục hành hạ người dân. Việc
khai thác tình dục trẻ em cũng như căm ghét tội phạm và phân biệt đối xử dựa
trên sắc tộc, khuynh hướng tình dục và tình trạng HIV/AIDS, tất cả vẫn tồn tại.
Như trong tất cả các chế độ Cộng sản, hành động của cảnh sát thường không bị trừng
phạt. Hèn nhát che dấu thế giới văn minh về sự tàn bạo quá mức, chính quyền cộng
sản cấm các tổ chức nhân quyền độc lập hoạt động trong phạm vi biên giới của
nó.
Tất cả những điều này xảy ra trong khi Mỹ tiếp tục mở rộng
thương mại với các nhà độc tài Việt Nam, hoàn thành Hiệp định khung về Thương mại
và Đầu tư, hoặc TIFA trong năm 2007. Chúng ta đã gia tăng thương mại với Việt
Nam hàng năm và đã chịu thâm hụt thương mại với Việt Nam mỗi năm kể từ năm
1997. Đó không phải là thông điệp mà chúng ta nên gửi cho những tên côn đồ.
Chúng ta không nên tưởng thưởng cho chế độ độc tài Cộng sản cho đến khi chính
phủ Việt Nam đã có những tiến bộ đáng kể tôn trọng các quyền tự do chính trị, tự
do truyền thông, và tự do tôn giáo.
Việt Nam cũng phải bảo vệ các dân tộc thiểu số của họ, cho
tiếp cận các chương trình tỵ nạn của Hoa Kỳ, hành động để chấm dứt nạn buôn người,
và phóng thích khoảng 4.000 tù nhân chính trị. Tôi kêu gọi các đồng nghiệp của
tôi tham gia cùng tôi trong việc thể hiện tình đoàn kết của chúng ta đối với
người dân Việt Nam bằng cách thông qua dự luật quan trọng này trong ngày hôm
nay.
Đất nước chúng ta đã luôn luôn được phục vụ như là một ngọn
hải đăng của niềm hy vọng cho tất cả những người bị áp bức và cam chịu dưới những
chế độ, chẳng hạn như ở Việt Nam, một chế độ đã thể hiện một sự coi thường trắng
trợn các quyền cơ bản của con người và tự do phổ quát. Chúng ta phải tiếp tục
phục vụ như là một ngọn hải đăng. Chúng ta không được miễn trừ cam kết của mình
mà hãy đứng cùng với người bị áp bức, chứ không phải với kẻ áp bức. Dự luật này
phục vụ như là nguyên tắc chỉ đạo quan yếu để chúng ta làm điều đó.
Chính quyền Việt Nam tiếp tục áp bức. Ngày 05 tháng 8, họ đã
bắt giữ khoảng ba mươi người, gồm cả một nhà hoạt động 81 tuổi, biểu tình ôn
hòa phản đối hành động của Trung Quốc ở Biển Đông. Và phiên tòa dọa nạt ba
blogger nhân quyền nổi tiếng đã tiếp tục bị hoãn lại, do đó mở rộng tình trạng
lấp lửng bất hợp pháp của họ. Dự luật nhân quyền này quá trễ rồi. Nó bao gồm một
điều khoản cấm tăng thêm viện trợ ngoài mục tiêu nhân đạo cho chính phủ của Việt
Nam, trừ khi các tiêu chuẩn nhân quyền nhất định được đáp ứng và tất nhiên nó
có một sự khước từ của tổng thống, nhưng nó cho phép Tổng thống cung cấp hỗ trợ
thông qua các tổ chức phi chính phủ thích hợp và Quỹ Người Bảo vệ Nhân quyền
cho các cá nhân và tổ chức đang thúc đẩy các quyền con người đã được quốc tế
công nhận tại Việt Nam.
Đây là nguyên tắc của Hoa Kỳ, điều này nên là nguyên tắc
phổ quát của nhân quyền và tôn trọng quyền của thiểu số.
http://vietnamhumanrightsdefenders.wordpress.com/2012/09/12/ileana-ung-ho-nhan-quyen-dan-chu-vn/
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét