Luật Sư Lâm Lễ Trinh
19-04-2009
Một câu chuyện thật nhưng ly kỳ như trinh thám về cuộc đời của nữ điệp viên CIA
Đặng Mỹ Dung được bà kể lại trong 412 trang sách của cuốn tự truyện
Yeltsin , một cựu thành viên CS biết quá nhiều, đã khẳng định :" CS không bao giờ thay đổi . Chúng chỉ có thể bị thay thế " .
Jean Francois Revel quả quyết dứt khoát hơn :" Cách duy nhứt để cải lương xã hội chủ nghĩa là xóa bỏ nó đi "
Cuối năm 1995, nhà xuất bản Longstreet Press, Atlanta, Georgia, cho phát hành ấn
phẩm " Một Ngàn Giọt Lệ Rơi, A Thousand Tears Falling " của một phụ nữ Việt khác tên Yung Krall tự Đặng Mỹ Dung , với lời giới thiệu nồng nhiệt của
Griffin B. Bell , nguyên Bộ trưởng Tư pháp thời Tổng thống Carter .
Quyển tự
thuật này, dày 412 trang, khác với tác phẩm " When Heaven And Earth"
về nhiều khía cạnh : tác giả là một phụ nữ thuộc giới trung lưu gốc Cầnthơ ,
trình độ trên trung học, sinh năm 1946, hoạt động trong ngành tình báo CIA, đồng
thời là nhân viên của FBI .
Điểm đáng lưu ý : Thân phụ của Yung Krall là Đặng
Quang Minh , một thành viên cấp cao trong Đảng CSVN và Đại sứ của Chính phủ Giải
Phóng Miền Nam tại Bắc Âu và Liên Sô.
Năm 1968 , tác giả lập gia đình với Trung
úy phi công Hải quân Mỹ John J. Krall . Sau khi bất chấp hiểm nguy giúp chính
quyền Hoa kỳ phá vỡ năm 1978 , mạn lưới tình báo Việt cộng tại Mỹ gồm có Đinh
Bá Thi, Trương Đình Hùng và đồng bọn, tác giả từ nhiệm và về sinh sống tại
Atlanta .
Đương sự đã phải viết thơ khiếu nại thẳng với Đề đốc Stansfield
Turner, Giám Đốc CIA , và mặt khác , nhờ Văn phòng Luật sư Quinlan J. Shea Jr , Columbia, Maryland, căn cứ vào Luật Thông tin Tự do , quyết liệt tranh đấu nhiều
tháng mới được phép thực hiện quyển hồi ký MNGLR . Cả hai , Griffin Bell và
Quinlan Shea , nơi trang 8 và 142 trong sách , đều đề cao Yung Krall như "
truly a great American …a genuine American hero " .
Phê bình về các tác phẩm
tả thực bi kịch VN, Gs Douglas Pike, thuộc Đại học Berkeley, viết " Yung
Krall’s A Thousand Tears Falling is one of the best of this genre, if not the
best " . Ngày 19. 4. 1996 , tại buổi lể ở Kennesaw State College , GA , Ủy
ban Georgia Author of the Year Committee đã bầu Đặng Mỹ Dung một trong 45 tác
giả đặc sắc nhứt trong năm .
Ngày 18 tháng 4 sắp đến, Đại hội toàn quốc Society
Daughters of The American Revolution, Hoa kỳ, sẽ tặng cho đương sự tại Hoa Thịnh
Đốn huy chương danh dự về thành quả phục vụ cộng đồng và đất nước . Giới Lập
pháp và các hội đoàn cựu chiến binh Mỹ củng thường mời Yung Krall trình bày về
vấn đề VN. Để giúp đọc giả Việt nhận định về mối nguy nan do hoạt động tình báo
của CS Hànội tạo ra tại Hoa kỳ , nhứt là đối với cộng đồng di cư chúng ta , tác
giả bài này đã phỏng vấn Yung Krall về quyển sách của cô và nhiều chi tiết bên
lề.
Xin tóm lược sau đây các điểm chính yếu .
Tình phụ tử sâu đậm không hàn gắn nổi những dị biệt chính trị giữa cha con .
17 chương đầu của hồi ký MNGLR dành để trình bày cuộc sống của gia đình tác giả
từ 1945 đến 1954 trong chiến khu Nam bộ và từ 1954 đến 1975 trong vùng quốc gia
. Thân phụ của Yung Krall xuất thân là một giáo viên, tên thật Đặng Văn Quang,
sau đổi thành Đặng Quang Minh, sinh năm 1909 tại Vỉnh Long, tham gia hoạt động
cho CS từ lúc 18 tuổi , bị Pháp bắt giam năm 1930 và sau 1940, đày ra Côn đảo
cho đến 1945 . Thân mẫu của Yung Krall là bà Trần Thị Phàm , có 7 người con ,
hai trai và năm gái. Yung Krall là người con thứ tư trong gia đình. Trước Hiệp
định Genève, Đăng Quang Minh đắc cử Dân biểu Cần thơ trong Quốc hội CS và năm
1954 , rút về Bắc Việt để làm việc trong ngành ngoại giao.
Trong 10 năm chống Pháp và Chính phủ quốc gia, Đặng Quang Minh cùng gia đình đổi
vùng thường xuyên , từ Ông Dẹo, Ba Ngọn ( Cầnthơ ) qua Kim Quy, Cảng Chú Hàng (
Chương Thiện ) để tổ chức kháng chiến. Yung Krall kể lại rằng cha cô lắm lúc vắng
mặt nhiều tháng, có lẻ qua Thái lan mua võ khí, và khi về nhà thì thường phãi cải
trang ẩn núp để tránh Mật thám Pháp truy lùng . Tại Ông Dẹo, Lê Đức Mai , sau
này đổi tên thành Mai Chí Thọ , em ruột của Lê Đức Thọ, thường lui tới với gia
đình cô. Cuối 1953, Lê Đức Thọ , từ Hànội vào, có đến chủ tọa một phiên nhóm
cán bộ tại Cảng Chú Hàng.
Sau Hiệp ước Genève, Đặng Quang Minh tập kết ra Bắc với Khôi, đứa con trai đầu
lòng 18 tuổi. Đặng Mỹ Dung - lúc đó vừa lên chín - cùng với mẹ và chị em về tá
túc tại nhà ông ngoại ở Long Thạnh , Cầnthơ . Trong gia đình của Dung, các chú
và cô đều hoạt động cho CS nhưng mẹ và ông ngoại, thủ cựu, thì lại không chấp
nhận xã hội chủ nghĩa bất nhân . Sự dị biệt về lý tưởng , tuy nhiên , không làm
sứt mẻ tình thương kính lẩn nhau . Vì biết không thuyết phục nổi vợ con thay đổi
lập trường , Đặng Quang Minh không tìm cách gây áp lực quá đáng . Trong suốt cuộc
chiến VN, mỗi gia tộc là một thảm cảnh phân chia - hình ảnh chung của đất nước
! - với những thân nhân sanh Bắc tử Nam hay trái lại.
Gia đình của tác giả
MNGLR không phải là một biệt lệ. Trước khi tập kết, Đặng Quang Minh thận trọng
cho thủ tiêu tất cả hình ảnh chụp chung với y, lập khai sanh khác cho các con ,
ghi cha " vô danh " và sửa tờ khai gia đình. Y hứa hai năm sẽ trở lại.
Không ngờ hai mươi mốt năm sau , về nơi sinh quán thì gia đình đã bỏ "
thiên đường CS " và vĩnh viễn ra đi .
Từ 1954 cho đến ngày Miền Nam sụp đổ, Đặng mỹ Dung và gia quyến sống lang bạt ,
hụp lặn trong mọi thử thách vât chất, an ninh và tinh thần. Dung lớn lên như cỏ
dại ,với mặc cảm ray rứt của một người con không cha , "cha vô danh"
mặc dù biết rõ cha còn đó, bên kia vĩ tuyến .
Xong Trung học tại trường Phan
Thanh Giản Cầnthơ năm 1964, lúc 18 tuổi , Dung liền tìm việc làm để giúp đỡ gia
đình . Nhờ xông xáo, xốc vác , kiên nhẫn - và cả may mắn - Dung được Phòng 5
Tâm lý chiến Quân đội VNCH của Đại úy Nguyễn Đạt Thịnh, Vùng 4 Chiến thuật ,
tuyển vào chân phóng viên. Nơi đây, Dung tập viết lách và thu thập kinh nghiệm
về chiến tranh tâm lý . Có một lúc , Dung bị An ninh Quân đội điều tra nhưng mọi
việc không đi đến đâu. Thân mẫu của Dung phải dẹp tiệm may và dời về Sàigòn
sinh sống sau một cơn bịnh nặng,. Dung tìm ra được một công việc kế toán - điện thọai
viên tại Đông Nam Á Ấn quán trả lương chết đói. Dung thất vọng , một mình trở lại
Cầnthơ xin tái phục vụ tại Phòng Tâm lý chiến cũ.
Không đầy một năm sau, Dung
nhớ gia đình và thấy tương lai không có triển vọng nên trở lên Sàigòn , nhờ hai
người chị , sẵn làm cho Mỹ , giới thiệu vào giúp việc tại Trung tâm BOQ ,
Bachelor Officers’ Quarter. Tại đây, Dung gặp Trung úy Hải quân John James
Krall và sau vụ tấn công Tết Mậu thân 1968, cả hai rời VN về Monterey ,
Californie để làm đám cưới.
Lúc đó, hai người chị của Dung đang sống tại Mỹ vả
ba chị em đã trở thành công giáo . Hải Vân, người em trai của Dung, 21 tuổi ,
tình nguyện gia nhập Không quân và được Bộ Quốc phòng VNCH gởi tu nghiệp tại
Lacland, Texas. Đầu tháng giêng 1971, Hải Vân tử nạn trong một chuyến bay tập
dượt gần Savannah, Georgia. Năm 1973, Yung Krall về thăm gia đình tại Sàigòn và
nhân dịp này, nhận góp phần bảo trợ Cô nhi viện Minh Trí tại Gòvấp . Đầu 1975,
John Krall đổi qua Fleet Weather Central, Hawai. Bất thần một buổi sáng , Yung
Krall nhận một cú điện thoại từ Paris của một người Pháp xưng tên Jean Sagan, bạn
thân của Đặng Quang Minh , báo tin Miền Nam VN sắp sụp đổ và thúc Yung Krall di
tản gấp mẹ và em ra khỏi xứ. Yung Krall sực nhớ lại ba năm trước, có nhận được
cũng của kẻ trung gian bí mật này một bao thơ (không ghi tên người gởi ), cũng
từ Pháp, chuyển một số hình của Đại sứ Đặng Quang Minh chụp ở Hànội chung với Hồ
Chí Minh, Lê Duẩn, Trường Chinh… và tại Mạc tư khoa và Mông cổ 3.
Tình nguyện làm gián điệp để di tản gia đình. Tái ngộ với cha để chia tay vỉnh
viễn .
Tình thế nguy kịch sau ngày Ban Mê Thuột và Quảng Trị thất thủ . Chị của Yung
Krall , kết hôn với một sĩ quan Hoa kỳ tên Wray Allan Hall , không chịu tiết lộ
cho chồng biết lai lịch của cha . Thiếu tá John Krall xin nghỉ phép 30 hôm , liều
bay cấp bách về Sàigòn vận động đem nhạc mẫu và em vợ qua Hoa kỳ.
Trên nguyên tắc,
chuyến ra đi này bất hợp pháp vì lúc đó, Ngũ Giác Đài cấm ngặt sĩ quan Mỹ vào
VN nếu không có công vụ lệnh của cấp chỉ huy trực tiếp . Yung Krall sốt ruột vì
không biết việc gì xảy ra cho chồng và gia đình tại VN nên nghỉ ra giải pháp
táo bạo : điện thoại cầu cứu thẳng vói Đề đốc Gaylor, Tư lệnh Hạm đội Thái Bình
Dương . Sau nhiều khó khăn, Dung được nói chuyện, xác nhận chức vụ của cha,
trình bày nguy cơ của mẹ và luôn cả cuộc điện đàm với Jean Sagan. Đề đốc Gaylor
liền cho Thiếu tá Hải quân Dave Smith tiếp Dung hỏi thêm chi tiết. Trong lần gặp
gỡ này, để chắc ăn, Dung đánh lá bài chót : cô tình nguyện " cộng tác với
chính phủ (HK) nếu và khi nào cần đến " . Đề nghị có hiệu quả mau chóng.
Không đầy 24 giờ sau, một nhân viên CIA mặc thường phục, tên Bob Jantzen, đến tận
nhà , sốt sắng ghi đầy đủ lý lịch của thân nhân của Yung Krall. Bob cũng hứa
thông báo cho Tòa Đại sứ HK tại Sàigon biết sự hiện diện của John Krall ở VN.
Tham vụ ngoại giao Grant Ichikawa , nhờ thế, liên lạc được với John để sắp xếp
mọi việc . Ngày 10.4.1975, John Krall yên tâm , trở về Mỹ trước. Vài hôm sau, mẹ
và hai em vợ đến an toàn tại phi trường Honolulu .
Đầu tháng 6.1975, Bob Jantzen cho Yung Krall gặp sĩ quan đặc trách , case
officer Robert Hall (hay Rob ) là người có phận sự trong hệ thống CIA theo dõi
công tác , ra chỉ thị và nhận báo cáo . Rob lập một hồ sơ đầy đủ về Yung và đề
nghị Yung theo học một khóa huấn luyện tại trung tâm Langley ở Washington .
Ngày 20 .7.1975, tại Hickam, Yung vui mừng đọc trong báo Japan Times một tin ngắn
cho biết ngày 5 tháng 8 , hai phái đoàn Hànội và Mặt trận giải phóng Miền Nam
do Đỗ Xuân Oánh và Đặng Quang Minh hướng dẫn sẽ tham dự Hội nghị quốc tế chống
bom nguyên tử và khinh khí tại Tokyo . Yung , mừng tủi lẫn lộn , liền bay qua
Nhựt với đứa con trai Lance , 5 tuổi, để gặp lại cha sau trên 20 năm xa cách .
Có 2 diểm đáng ghi trong cuộc tái ngộ này :
1 ) ĐQMinh nghi quyết đế quốc Mỹ đã
âm mưu sát hại con trai là phi công Hải Vân trong phi vụ tại Georgia để trả thù
Minh theo CS. Minh không tin lời cải chính của Yung đây chỉ là tai nạn .
2 )
Trước mặt nhân viên CS, Đ.Q.Minh không dám công nhận con và cháu ngoại. Y giới
thiệu họ là " người cùng làng ! ".Yung buộc lòng phải đóng trò xưng
hô " Bác, Cháu " với cha . Trong những lần nói chuyện riêng với thân
sinh về một số vấn đề chính trị, Yung khổ tâm nhận thấy một thế giới chia cách
hai người và thổ lộ sự thất vọng . Đ.Q. Minh an ủi khi chia tay :
" Ba
không tìm cách thay đổi con nhưng xin con đừng dày xéo những xác tín của Ba …Nếu
con thoải mái với điều con tin tưởng thì Ba củng mừng thấy con hài lòng
!".( trang 247, 254, hồi ký ).
Trung tuần tháng 9.1975, Yung làm thủ tục đem mẹ qua Paris gặp thân phụ trong dịp
ông công tác tại Pháp. Trước ngày khởi hành, xếp Xịa Jerry Parker tiếp Yung tại
một nông trại Virginia và ngỏ ý muốn giúp sĩ quan VC Đặng Văn Khôi. đào thoát
khỏi Bắc Việt .
Khôi là anh cả của Yung, chuyên về tên lửa , guided missiles, từng
được huấn luyện tại Trung quốc và Liên Sô . Rob được lịnh qua Paris theo dõi việc
làm của Yung . Phan Thanh Nam, xử lý thường vụ Tòa Đại sứ GPMN đặt ở 44 Đại lộ
Madrid, Neuilly -sur- Seine, chỉ định "sinh viên " Phạm Gia Thái lái
xe đưa mẹ con Yung về ngụ tại một ngôi nhà ở Verrières-la- Buisson. Đồng thời ,
Thái có phận sự làm hướng đạo cho hai người khách. Vì không muốn Thái dò xét
hành tung của mình, Yung từ chối , viện lẻ đã thuê phòng tại khách sạn .
Nam được
Bắc bộ phủ gài trong MTGPMN . Không để mất thời giờ, vài hôm sau, Nam gặp riêng
Yung để tìm hiểu về chức vụ và khả năng chuyên môn của John Krall trong Quân đội
HK, đề nghị Krall giúp Hànội, khuyến dụ Yung về Mỹ vận động dư luận quần chúng
đòi Hoa Thịnh Đốn bồi thường 3,5 tỷ đô cho VN và yêu cầu mẹ Yung - nếu không về
Việt Nam - thì ít nữa cũng theo Đs Minh qua Moscou vì Chính phủ Sô viết "
hiến cho vé máy bay Aéroflot miễn phí " .
Nam không thuyết phục được thân
mẫu của Yung vì bà dư biết chính quyền CS không tha thứ vợ một cán bộ cao cấp từ
chối tập kết, bỏ nước ra đi và hơn nửa , gả hai con gái cho " Mỹ ngụy".
Vả chăng, Đs Minh không ngại cho vợ biết điểm này. Những ngày vui mừng tái ngộ
qua mau. Mẹ Yung quyết định cho Nam biết dứt khoát bà phải trở về Hoa kỳ để săn
sóc gia đình và thoái thác dự buổi cơm do Võ Văn Sung, Đại sứ Bắc Việt, khoản đãi
. Bà cảm thấy nhẹ nhỏm khi lên máy bay về HK vì những hôm chót , nhiều kẻ lạ mặt
lui tới nơi địa chỉ cư ngụ , làm bà lo sợ bị bắt cóc.
Võ Văn Sung mời Yung đến sứ quán, tỏ ý muốn Thiếu tá John Krall " tiếp một
tay với cha vợ " , cho biết Việt cộng có một số " cảm tình viên
" tại Honolulu và đề nghị Yung tiếp xúc làm việc với người cầm đầu Hội Việt
Kiều Yêu Nước tại San Francisco . Trở về Hawai, Yung Krall được CIA chỉ thị dời
cùng chồng lên thủ đô Washington.
Hướng công tác không còn chú trọng đến nạn
nhân của CSVN và từ nay, nhắm vào hệ thống chỉ huy CS ở nước ngoài. Yung được bố
trí đóng vai trò " gián điệp nhị trùng " để lấy tin. Môt vai trò tế
nhị và nguy hiểm mà Yung chấp nhận .
Yung trở qua Paris vài tháng sau để bắt
liên lạc với Huỳnh Trung Đồng, Chủ tịch Hội Liên hiệp Việt kiều . Trong nhiều
tuần lễ , Đồng dẫn Yung viếng trụ sở và thư viện chứa đầy tài liệu tuyên truyền
; tham dự những buổi học tập của cán bộ và gặp các phần tử thiên tả Việt - Pháp
; và trao cho Yung nhiều ấn phẩm Anh - Việt để phổ biến tại Hoa kỳ . Đặc biệt,
Đồng dặn Yung tiếp xúc với cán bộ Nguyễn Thị Ngọc Thoa, người cầm đầu một hệ thống
tình báo CS tại Hoa Thịnh Đốn.
Sĩ quan đặc trách Rob Hall - khi được thông báo
mọi việc - ngăn Yung gặp Thoa vì cho rằng công tác phản gián là phần vụ cảnh
sát của FBI , không liên hệ đến CIA chỉ chú trọng về chính trị . Y hăm sẽ bãi
nhiệm Yung nếu bất tuân lịnh: Không một ai được phép làm việc cùng một lúc với
CIA và FBI. Yung bướng bỉnh cãi lại rằng cô làm việc không lương cho CIA từ 9
tháng nay, vỉ thế không bị ràng buộc bởi hợp đồng nào và cô sẽ nhờ chồng tường
trình lên Đề đốc Bobby Inman , Giám đốc Cục Tình báo Hải quân . Lúc đó, John
Krall là nhân viên Phòng Liên lạc Quốc ngoại trong cơ quan này. Vài hôm sau. Đề
đốc Inman tiếp Yung . Cô trình bày nhu cầu cấp thiết phá vỡ lưới tình báo VC tại
HK. Inman hứa sẽ thảo luận với Clarence Kelly, Giám đốc FBI. Tháng 6.1976, nhân
viên FBI Bill Fleshman và sĩ quan đặc trách CIA Bill Reardon được chỉ định làm
việc với Yung Krall , từ nay một gián điệp có hợp đồng .
Vụ án Đinh Bá Thi , Trương đình Hùng và đồng bọn.
Bức thơ giới thiệu của Huỳnh Trung Đồng giúp Yung Krall gặp Nguyễn Thị Ngọc
Thoa dễ dàng tại một căn gác nhỏ ở 18th street N.W. thủ đô Washington . Địa chỉ
này là trung tâm phát hành nhiều tài liệu tuyên truyền CS và nguyệt san Người
Việt Đoàn Kết mổi tháng in 5000 số, với sự giúp đở của LM Trần Tam Tĩnh, Gia Nã
Đại .
Thoa rất kín đáo , sống kham khổ và có một người chồng Mỹ thiên tả nhưng
không ở tại đây. Hệ thống của đương sự gồm có Việt kiều thân Cộng, không đông,
có căn bản học thức, phản chiến trong những thập niên 60 / 70 và hoạt động khá
hăng hái .
Sinh viên Trương Đình Hùng , con của Ls Trương Đình Dzu, nguyên ứng
cử viên Tổng thống chống Thiệu năm 1967, là một trong các người này. Thoa và
Hùng thường nhờ Yung chuyển nhiều bao thơ mật cho Hùynh Trung Đồng và Nguyễn Ngọc
Giao ở Paris.
Mỗi lần, FBI và CIA được Tòa án cho phép chụp ảnh tài liệu để lưu
trữ . Tháng 4. 1976, nhờ Võ Văn Sung giới thiệu ,Yung bắt liên lạc được với
Nguyễn Văn Lũy ,Chủ tịch Hội Việt kiều Yêu nước tại San Francisco và Lũy cho
Yung gặp hai " đồng chí đắc lực" học tại Virginia Tech ,
Christianburg, VA .
Sĩ quan đặc trách Rob Hall được tái chỉ định trở về cọng
tác với Yung . Cuối 1976, Yung điên thoại xin đến thăm Đinh Bá Thi, Đại sứ CS tại
Liên Hiệp Quốc ở New York với một bao thơ tài liệu của Trường Đình Hùng. Thi
vui vẻ nhận lời vì quen thân với Đs Đặng Quang Minh. Chẳng những thế, Thi còn mời
Yung Krall đến ở tại Sứ quán .
Vì xông vào hang cọp, Yung thông báo trước cho
CIA / FBI biết : nếu quá 3 ngày, không nhận được tin , là có chuyện nguy . Nhân
viên sứ quán vỏn vẹn gồm có Phạm Ngạc, Tham vụ phụ tá ; Phạm Dương, chuyên viên
kinh tế ; Hưng, gác dan kiêm đầu bếp ; và Vân, tài xế kiêm vệ sĩ . Tất cả sống
chung với nhau , nhịn ăn điểm tâm " để tiết kiệm ", thường xuyên nghe
ngóng thời sự trên 3 máy truyền hình và không được phép rời Nữu ước quá 25 dặm
. Theo Yung, Đinh Bá Thi tánh tình cởi mở và không quá khích. Y than vợ đang bịnh
nặng ở VN và không được Chính phủ cho xuất ngoại. Nhân viên ngoại giao không có
quyền đem theo gia đình để tránh nạn đào ngũ . Thi thông cảm nỗi khó khăn thân
mẫu của Yung gặp phải nếu trở về VN.
Thi buồn rầu nhận định : " Một khi chế
độ không đem lại hạnh phúc cho dân và không đưa đất nước tiến tới một tương lai
hứa hẹn thì phải thối lui và tự đặt câu hỏi : Vì sao ? " (trang 312, hồi kỳ
).
Sau khi CIA trắc nghiệm bằng máy dò sự thật, polygraph test , theo thủ tục định
kỳ, Yung Krall trở lại Paris, tổng hành dinh tình báo VC ở hải ngoại. Mỗi chuyến
đều có Rob Hall đi kèm, để bảo vệ an ninh và vì lý do nghề nghiệp . Tuy đại diện
cho MTGPMN, Phan Thanh Nam thiên hẳn về chủ trương của Hànội xúc tiến thống nhứt
gấp VN.
Nam khuyên Yung không nên lộ diện với Việt kiều cánh tả để làm việc
mật với y. Nam còn xúi Yung bề ngoài vung vít chống Cộng, để đánh lạc hướng .
Yung cũng bị Phòng Nhì Pháp theo dõi. Phòng thuê của cô tại khách sạn bị lục
soát , điện thoại bị ghi âm . Yung phản đối , viên Giám đốc xin lỗi , nói rằng
có sự hiểu lầm . Vì tính cách hệ trọng của kỳ công tác này, Yung được gặp Dan
Andrew, chỉ huy khu vực của CIA .
Huỳnh Trung Đồng đề nghị Yung đứng ra thành lập
một Hội Việt - Mỹ tại HK vì các nhóm Việt kiều Yêu nước ở Hoa Thịnh Đốn, San
Francisco và nơi khác chống đối lẫn nhau. Chính Trương Đình Hùng ( tự David
Trương ) nhiều lần khuyên Yung không nên liên hệ với những nhóm " ăn hại
" vừa kể. Dù sao, theo Yung, những tổ chức này đã thu được vài kết quả :
móc nối với một số trí thức và khoa học gia HK hô hào giúp chính quyền Hànội.
Gs Edward Cooperman, thuộc Đại học Fullerton, Californie, sáng lập viên của Ủy
ban US - VN Science & Technology Committee, là một thí dụ.
Yung xâm nhập
vào hoạt động của Ủy ban . Một thời gian sau, xảy ra hai vụ
1 -Trần Văn Bé Tư
mưu sát hụt KS Trần Khánh Vân, thành viên của Ủy ban nói trên và
2 - sinh viên
Lâm Văn Minh hạ sát Cooperman .
Cộng đồng người Việt rất xao động về chuyện
thanh toán này . Mặt khác, lúc ở Paris, Yung cũng đã lui tới với vài phần tử
trước hợp tác với MTGP, nay bất mãn : Ký giả Cao Minh Chiếm và kỷ sư Huỳnh Ngọc
Châu , rể và con của cố Huỳnh Ngọc Nhuận, một triệu phú ở Giađịnh từng chứa chấp
tại nhà dược sĩ Hồ Thu và nhiều nhân vật kháng chiến. Sau 1975, bà Nhuận bị CS
giam cầm và tịch thu tài sản.
Kể từ mùa xuân 1977, Yung bám sát hoạt động của Trương Đình Hùng . Hùng nghịch
với Nguyễn Văn Lũy và làm việc thẳng với Phan Thanh Nam ( Paris ) vả Đinh Bá
Thi ( New York ), đồng thời liên lạc trực tiếp với Hànội. Hùng tâm tình với
Yung rằng , với khả năng sẵn có và giao thiệp rộng , y mơ ước ngày kia , được
" Trung Ương " giao cho trách nhiệm điều khiển " hệ thống thông
tin quốc ngoại CS " ở Hoa Kỳ , tương đương với vai trò giám đốc CIA Việt
Nam ( ! ) . Mộng xa vời , chưa đạt thì xộ khám.
Đúng vậy, Yung liền thông báo
cho Clarence Kelley, Giám đốc FBI và Thứ trưởng Ngoại giao Warren Christopher
hay khi David Trương khoe với cô rằng y " có thể có những gì y muốn
", nhờ nắm được một nhân vật (HK )" vô ra ở tầng thứ 7 của Bộ Ngoại
giao "( trang 336, hồi ký ).
Cuối tháng 4.1977, Huỳnh Trung Đồng , vừa được
thu nạp vào đảng CS sau một cuộc víếng thăm Hànội , mời Yung Krall qua Paris
" để chào " Thủ tướng Phạm Văn Đồng công du tại Pháp. David Trương nhờ
Yung trao cho Phan Thanh Nam hai bao thơ " tối mật / tối khẩn " . Tất
nhiên, FBI chụp ảnh tất cả tài liệu bên trong.
Huỳnh Trung Đồng niềm nở chào
đón Yung ở Paris và giới thiệu với 4 cán bộ VC, trong đó có một phụ nữ tên Vân,
nguyên phụ tá của Ngoại trưởng Nguyễn Thị Bình tại Hội nghị Paris. Tất cả tỏ vẻ
vui mừng nhận được tài liệu của T.Đ. Hùng để cho phái đoàn CS Việt nhóm hôm sau
với đại diện của Washington về " vấn đề bồi thường chiến tranh " .
Giờ
chót, không rõ lý do , H .T. Đồng xin Yung đừng đến phi trường Orly đón Thủ tướng
Đồng và dự buổi tiêp tân . Tại HK, chiến dịch " Operation Magic Dragon
" xúc tiến để tóm trọn gói tổ chức tình báo Việt Cộng. FBI ghi âm được đầy
đủ điện đàm giữa T.Đ.Hùng và Ronald Louis Humphrey , một nhân viên của USIA, US
Information Agency . Với sự đồng ý của Tổng thống Carter và giấy phép của Bộ
trưởng Tư pháp Griffin Bell, FBI đặt máy thu hình bí mật trong văn phòng của
Humphrey và bắt quả tang đương sự trộm tài liệu bí mật quốc gia để chuyển cho
Hùng. Trong bức thơ riêng do Phan Thanh Nam nhờ Yung đưa cho Hùng, Nam viết :
"Hoan nghinh chương trình làm việc của anh…Có những cố gắng lừa đảo và bịp
lẫn nhau ".
Hùng sống thanh bạch trong một căn phố nhỏ, đầy sách và báo , ở
đường F. Street và làm việc trong một tiệm gởi thư tín , đường M Street, Hoa Thịnh
Đốn . Khi Yung đến từ giả Hùng để đi Luân Đôn , nhiệm sở mới của chồng chuyển về
Bộ Tư lịnh Hải quân HK tại Âu châu , Hùng đưa cho Yung một bì thơ đựng tài liệu
" lấy từ Quốc hội " để nhờ trao cho Huỳnh Trung Đồng . Hùng nói :
" I ran over to the Congress to get a package of that stuff " . Đây
là bao thơ cuối cùng , trước ngày Hùng bị bắt .
Yung Krall thử thi hành một kế hoạch chót trước khi thôi việc với CIA - FBI :
thuyết phục thân sinh từ nhiệm và giúp người anh cả là sĩ quan VC Đặng Văn Khôi
trốn khỏi VN. CIA tặng cho Khôi 10.000 đô để trang trải chi phí.
Yung qua Paris
nhờ Đs Võ Văn Sung can thiệp với Bộ Ngoại giao CS cho Đặng Quang Minh đến Pháp
gặp vợ , khai đang đau nặng . Sung cho biết đến nay, chính phủ Hànội không cho
cán bộ nào, dù cao cấp, xuất ngoại vì vấn đề riêng tư .
Yung đánh liều gởi hai
bức thơ thỉnh nguyện cho Tổng Bí thơ Lê Duẫn và Ngoại trưởng Nguyễn Duy Trinh ,
kèm theo giấy chứng bịnh ( giả ) của mẹ . Bất ngờ, một thời gian sau, Lai Xuân
Chiêu , xử lý thường vụ Tòa Đại sứ VC tại Anh quốc , cho Yung hay Đs Đặng Quang
Minh, trong dịp công du tại Moscou, sẽ ghé Luân Đôn.
Được thông báo, Rob (CIA )
và Bill (FBI ) đề nghị Yung hãy khuyên cha xin về hưu và di cư qua Hoa kỳ . Nếu
Đặng Quang Minh cương quyết từ chối, họ sẳn sàng giúp tay để tổ chức bắt cóc .
Ngày 13.12. 1977, Đs Minh đến phi trường Heathrow. Ban ngày , Đs Minh ở tại nhà
Yung , chuyện trò và ăn uống với vợ con nhưng ban đêm lại nhứt quyết đòi về ngủ
tại phòng của sứ quán dành riêng cho khách. Nói là tuân hành quy tắc chung ( của
CS ! ).
Khi nghe Yung năn nỉ về vấn đề xin vể hưu để đoàn tụ với gia đình , Đs
Minh lắc đầu , trả lời :
- " Đảng còn cần , không thể trốn nhiệm vụ !
".
Đs Minh có vẻ lo sợ. hoảng hốt khi Yung - quá thất vọng - nói đùa
:
-" Con sẽ bắt cóc Ba ! ".
Cuối cùng , Yung bỏ qua ý định bắt cóc vì
biết giải pháp này sẽ vĩnh viễn đốt cháy cuộc đời của cha , chỉ biết có Đảng.
Nơi trang 382 , Yung Krall chán nản kết luận :
-" Phải có gì hơn phép mầu mới
thắng nổi sự mê tín lý tưởng và lòng chung thủy vô biên của cha tôi đối với chủ
trương của ông ! ".
Mẹ Yung thấy con khổ sở bèn vỗ về :
" Không thể
thay đổi đất nước và dân Việt bằng cách tố khổ suông CS trước mặt Ba . Đừng
hành hạ Ba vì kinh nghiệm đau đớn của con. Không phải chỉ Ba con mà là cả chế độ
đã không làm được gì tốt cho dân tộc ..Mẹ biết con khổ, Con còn trẻ , rồi mọi vết
thương sẽ hàn gắn . Ba con không còn thời gian như con ".
Khi tỉễn cha lên
máy bay, Yung cảm động bắt tay từ giả , với lời thú :
- " Con chống Chính phủ
CS. Con không chống Ba ! ".
Đặng Quang Minh trả lời , lạnh lùng :
- "Con là con, Ba là Ba. Ba không chịu trách nhiệm về những gì con làm ! ".
(trang 385. 395. Hồi ký).
Đây là cuộc hội ngộ chót .
Yung Krall quyết định giải nghệ mặc dù về thành quả
công tác, Yung được thượng cấp đánh giá như một spy catcher, super spook , superstar
spy… CIA tăng nguyệt phí lên 1, 200 đô , một giá rẻ mạt , sánh với bao nhiêu
công sức và hy sinh ! . Tiền không phải là mục tiêu . Yung không thiết tha gì nữa
. Cô trả lòi Tony Lapham, Cố vấn CIA, và John Martin, Luật sư của Bộ Tư pháp, rằng
cô sẵn sàng làm chứng (nhân chứng chính, key witness) khi Tòa xử vụ án gián điệp
VC . Quyết định này gây nguy hiểm cho cô và gia đình. Mặt khác, sẽ chấm dứt
liên hệ từ nay với CIA và FBI vì cô lộ diện .
Nhưng không sao !
Ngày
31.1.1978, FBI bủa lưới bắt Ronald Humphrey, Trương Đình Hùng và đồng bọn . Một
số can phạm khác bị truy tố nhưng không bị bắt : Huỳnh Trung Đồng, Phan Thanh
Nam , Nguyễn Ngọc Giao và Đinh Bá Thi . Trong hồ sơ , Yung cung khai dưới bí
danh Keyseat , ngụ tại 8 Regal Lane, Regent Park, London. Giới truyền thông HK ầm
ỉ tung tin về vụ án này. Hùynh Trung Đồng gởi cho Yung Krall một tấm thiệp căn
dặn " hãy đề phòng " vì tới giờ chót, y vẫn không ngờ Yung là gián điệp
nhị trùng.
Mãi đến ngày 17.3.1978, công chúng mới biết được lý lịch thiệt của
Keyseat . Yung liền nhận được nhiều thơ nặc danh hăm dọa và sỉ vả là " kẻ
phản bội ". CIA cũng không hài lòng vì mất một cộng tác viên đắc lực. Nỗi
khổ tâm của Yung là không biết hậu quả gì xảy ra tại VN cho cha và anh ?. Tuy
nhiên , cô không hối tiếc đã giúp lật tẩy CS phá hoại tại Hoa kỳ, đất dung thân
của gia đình cô. Những tâm tư này được gởi gấm trong một hồi ký đầy kỷ niệm và
nước mắt : " Một Ngàn Giọt Lệ Rơi " . Yung Krall đã biến các dày xéo
của bản thân và đất nước thành môt hành động tích cực để đấu tranh cho dân chủ
.
Trong những lần tiếp xúc riêng , tác giả Yung Krall đã trả lời như sau vài câu
hỏi của chúng tôi :
1 ) - Ngày 8.7.1978, Humphrey và Trương Đình Hùng bị Tòa phạt mỗi người 15 năm
tù ở về tội làm gián điệp. Humphrey có vợ Việt . cưới khi y phục vụ tại VN.
Hùng có vợ Mỹ và định cư tại Âu châu sau khi thụ án. ĐS VC Đinh Bá Thi bị trục
xuất khỏi HK, chết trong một tai nạn xe hơi ( hình như do CS Hanoi tổ chức
thanh toán Thi vì nghi Thi " chệch hướng " ).
2 ) Đs Đ.Q. Minh là người của Trung ương đảng bộ gài trong MTGPMN nên vẫn tại
chức đến ngày qua đời tại Sàigòn năm 1986, vì bịnh đau tim. Chức vụ chót là Cố
vấn Bộ Ngoại Giao CS. Có liên lạc với gia đình nhưng tuyệt nhiên không hề đề cập
đến vụ án .
3 ) Sau khi Tòa HK tuyên xử, để đánh lạc hướng dư luận , báo chí CS viết rằng
" con của một đảng viên cao cấp CS bị CIA buộc gài bẫy Đs Đinh Bá Thi và
con trai của một luật sư trong vụ gián điệp ".
4) Tháng 6. 1986 , hai tháng trước khi cha qua đời, Đặng Văn Khôi , sau nhiều lần
vượt biên thất bại, đến định cư tại HK . Hiện sinh sống tại New York bằng nghề
dạy guitar.
5 ) Tháng 4. 1986 , thôi việc với CIA, tác giả Yung Krall, với tư cách riêng,
qua Bắc Kinh 2 tuần để viếng Hoàng Văn Hoan, bạn nối khố của Hồ Chí Minh , tị nạn
tại Trung Hoa và bị Lê Duẫn xử tử hình khiếm diện. Yung Krall sẽ viết bài tường
thuật vụ tiếp xúc hi hữu này.
6 ) Một số tài liệu về vụ án Đinh Bá Thi - Trương Đình Hùng đến nay chưa được
giải mật nên không thể ghi vào hồi ký MNGLR .
* * *
Hoa kỳ lập bang giao với Việt Nam là tạo cơ hội cho Hànội mở rộng lưới gián điệp
tình báo tại Mỹ trong mọi lãnh vực : văn hóa, kinh tế và chính trị . Cách đây một
năm, FBI đã phải lên tiếng báo động và kêu gọi cộng đồng Việt giúp tay chận đứng
sự xâm nhập . Trên 3 thập niên chiến tranh , xã hội chủ nghĩa tại VN là chất bạch
phiến đã ru ngủ và mê hoặc dân chúng nhẹ dạ. Lòng yêu nước thiết tha và mù
quáng của họ bị lợi dụng bỉ ổi . Đối với nhiều lớp người, chủ thuyết Mác Lê là
một tôn giáo trên mọi tín ngưỡng , luôn luôn chủ trương " tử vì đạo "
, chà đạp lý trí và lô gíc . Chỉ thắc mắc mà thôi , đủ xem như phản bội . Con
người CS quy hóa không khác đứa trẻ con bị đóng hộp, lớn lên và chết mòn giữa bốn
bức tường thành khóa chặt . Lần hồi , trong tim phổi và linh hồn ï, Mác Lê đã
thay thế tổ tiên và quê cha đất nước .
Ngày nay, xã hội chủ nghĩa chỉ còn là một lý thuyết rỗng tuếch, mất hết hấp lực,
hào khí và linh nghiệm. Nhóm cầm quyền tại Bắc bộ phủ bôn chôn và xuýt xoa tìm
cách bôi đỏ dậm vá một món đồ cổ đã phai màu và tróc sơn . Tái xích hóa không
phãi là lối thoát khôn ngoan . Lối thoát là mở mắt nhận thức Dân chủ, Nhân quyền
và Kinh tế thị trường đang tiến trong thế giới đổi khác hằng ngày. Sự thực - chỉ
có sự thực ! - mới giải thoát . Vì ù lì lẩn tránh sự thực, CS không bao giờ tự
giải thoát nổi . Cho đến ngày cuồng phong cách mạng giải thoát và đào thải
chúng .
Đọc qua ba bài chỉ trích xã hội chủ nghĩa của Phan Đình Diệu, Trần Độ và Hoàng
Hữu Nhơn sẽ thấy ngay những khác biệt giữa một chiến sĩ dân chủ, một thành viên
CS hối cải và một cán bộ chưa gột sạch chất nhựa mạc xít .Điều đáng tiếc là
trong cả ba , không một ai đặt thẳng vấn đề với Trung ương đảng bộ : tẩy khỏi
Hiến pháp điều 4 đề cao độc quyền đảng trị .
Chừng nào họ mới dám bước thêm bước quyết định này ?
Yeltsin , một cựu thành viên CS biết quá nhiều, đã khẳng định :" CS
không bao giờ thay đổi . Chúng chỉ có thể bị thay thế " .
Jean Francois Revel quả quyết dứt khoát hơn :" Cách duy nhứt để
cải lương xã hội chủ nghĩa là xóa bỏ nó đi "5 .
-------------------------------------------------------------------
CHÚ THÍCH:
1. Đọc Duyên Anh ( La Colline Fanta ), Dương Thu Hương ( Les Paradis Aveugles
1991 và Roman Sans Titre 1992, dịch giả Phan Huy Dương, Arles ), Phạm Thị Hoài
(La messagère de cristal,1990, dịch giả Phan Huy Dương, Arles), Nguyển Chí Thiện
(Hoa Địa Ngục, The flowers of Hell " ,dịch giả Nguyễn Ngọc Bích, 1996, Tổ
hợp xuất bản Miền Đông HK.
2. "Le Chagrin de la Guerre " , BẢO NINH, dịch giả Phan Huy
Dương,Editions Philippe Picquier, Arles, Pháp, 1994 và " The Sorrow Of War
", BẢO NINH, dịch giả Phan Thanh Hao,Riverhead Books, NY, 1996. "Nổi
Buồn Chiến Tranh" của Bảo Ninh được Hội Nhà Văn Hànội xuất bản năm 1991 ,
lần đầu tiên dưới tên " Thân Phận Của Tình Yêu ". Giới truyền thông
HK đã so sánh tác phẩm này với " All quiet on the Western Front " của
đại văn hào Eric Maria Remarque.
3. Đọc trang 207 - 209 hồi ký MNGLR . Các hình vừa nêu có in nơi trang 213, 214
và 215 của sách ..
4. " Commander Smith, I want my mother out of VN ! I will cooperate with
the government if and when I am needed" ( trang 221 . hồi ký MNGLR ).
5. Đọc " De la réversibilité du communisme " của học giả Pháp Jean
Francois Revel đăng trong tạp chí Politique Internationale, số 41 , phát hành
năm 1988 , Paris.
Lâm Lễ Trinh
Blog Lê Tùng Châu
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét